If you are looking for a translator from Czech or into Czech , we are please to offer the service of our extensive pool of Czech linguists to match your needs.

We offer you translation into/from Czech with quality, reliability, discretion, speed and reasonable price guaranteed:

  • Processing of professional technical documentation (no extra charge)
  • Translations of large documents, manuals, offers and tenders within short deadlines
  • Translation of common texts
  • Customisation of software and websites
  • Promotional materials, presentations, annual reports
  • Business correspondence in the mentioned languages
  • Editing and proofreading of ready texts, typing and OCR services
  • Consecutive interpreting
  • Informative interpreting
  • Translations by native speakers
  • Legal verification of documents
  • PC processing according to your requirements (Trados, Transit, Word XP, Excel, etc.)


Czech (čeština) is one of the West Slavic languages, along with Slovak, Polish, Pomeranian (Kashubian), and Lusatian Sorbian. It is spoken by most people in the Czech Republic and by Czechs all over the world (about 12 million native speakers in total). Czech is very close to Slovak and, to a lesser degree, to Polish. Most adult Czechs and Slovaks are able to understand each other without difficulty as they were routinely exposed to both languages on the national TV and radio until the splitting of Czechoslovakia. People born after circa 1985 may have difficulty grasping the few words that differ significantly, or understanding fast spoken language.

As in all Slavic languages (except modern Bulgarian and Macedonian), many words (especially nouns, verbs, and adjectives) have many forms (inflections). In this regard, Czech and the Slavic languages are closer to their Indo-European origins than other languages in the same family that have lost much inflection. Moreover, in Czech the rules of morphology are extremely irregular and many forms have official, colloquial and sometimes semi-official variants. The word order serves similar function as emphasis and articles in English. Often all the permutations of words in a clause are possible. While the permutations mostly share the same meaning, it is nevertheless different, because the permutations differ in the topic-focus articulation. As an example we can show: Češi udělali revoluci (The Czechs made a revolution), Revoluci udělali Češi (It was the Czechs who made the revolution), and Češi revoluci udělali (The Czechs did make a revolution).

The phonology of Czech may also be very difficult for speakers of other languages. For example, some words do not appear to have vowels: zmrzl (froze to death), ztvrdl (hardened), scvrkl (shrunk), čtvrthrst (quarter-handful), blb (fool), vlk (wolf), and smrt (death). A popular example of this is the phrase “strč prst skrz krk” meaning “stick a finger through your throat” or “Smrž pln skvrn zvlhl z mlh.” meaning “Morel full of spots wetted from fogs”. The consonants l and r, however, function as sonorants and thus fulfill the role of a vowel (a similar phenomenon also occurs in American English, for example bird is pronounced as [brd] with a syllabic r). It also features the consonant ř, a phoneme that is said to be unique to Czech and quite difficult for foreigners to pronounce. To a foreign ear, it sounds very similar to zh, though a better approximation could be rolled (trilled) r combined with zh, which was incidentally sometimes used as an orthography for this sound (rž) for example in the royal charter of Rudolf II, Holy Roman Emperor from 1609. The phonetic description of the sound is “a raised alveolar non-sonorant vibrant” which can be either voiceless (terminally or next to a voiceless consonant) or voiced (elsewhere), the IPA transcription being [r̝], however this is contested as not representing the ř sound properly.


You can order our translation services from/into Czech in our quotation page or just filling in contact form.