Česká překladatelská agentura, nabízíme překlady do českého jazyka, překládáme z českého jazyka překládáme do češtiny, angličtiny, němčiny a ruštiny Čeština Angličtina Němčina Ruština
    
   O SPOLEČNOSTI  | SLUŽBY  |  ZÁKAZNÍKY  |  INFORMACE  |  CENÍK  |  SPOLUPRÁCE  |  OBJEDNÁVKA  |  KONTAKT
чешское бюро переводов
 


ZPŮSOB SPOJENÍ


Vaše jméno:
Město, stát:

E-mail:
Předmět:
Zpráva:
Kontrolní kód:

  get a quotation

Překlad z


Angličtina-Italština
Arabština-Italština
Arménština-Italština
Ázerbájdžánština-Italština
Běloruština-Italština
Bulharština-Italština
Čeština-Italština
Čínština-Italština
Dánština-Italština
Estonština-Italština
Finština-Italština
Francouzština-Italština
Gruzínština-Italština
Hebrejština-Italština
Chorvatština-Italština
Japonština-Italština
Korejština-Italština
Litevština-Italština
Lotyština-Italština
Maďarština-Italština
Makedonština-Italština
Němčina-Italština
Nizozemština-Italština
Norština-Italština
Perština-Italština
Polština-Italština
Portugalština-Italština
Rumunština-Italština
Ruština-Italština
Řečtina-Italština
Slovenština-Italština
Slovinština-Italština
Srbochorvatština-Italština
Španělština-Italština
Švédština-Italština
Turečtina-Italština
Ukrajinština-Italština
nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny, polštiny, bulharštiny a jiných jazyků,
 

Italština


Pokud potřebujete překlad z/do italštiny, jsme připraveni poskytnout Vám nejlepší italské lingvisty pro Vaši libovolnou potřebu překladů z/do italštiny.

Nabízíme pro Vás kvalitně, spolehlivě, diskrétně, rychle a za rozumnou cenu překlady z/do italštiny:


· Zpracování odborné technické dokumentace (bez příplatků)
· Překlady rozsáhlých  dokumentací, manuálů, nabídek a tenderů v krátkých termínech
· Překlad běžných textů
· Lokalizace softwaru a webových stránek
· Propagační materiály, prezentace, výroční zprávy
· Vedení obchodní korespondence v uvedených jazycích
· Korektury hotových textů, přepisy, OCR služby,
· Konsekutivní tlumočení
· Doprovodné tlumočení
· Překlady rodilými mluvčími  
· Soudní ověřování dokumentů
· PC zpracování  dle Vašich požadavků (Word 2000, Excel atd..)

 
nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny
nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny, polštiny, bulharštiny a jiných jazyků,
 

Stručná informace o italštině


Italština je románský jazyk s asi 70 miliony mluvčími, převážně v Itálii.

Rozšíření


Italština je úředním jazykem v Itálii, San Marinu a švýcarských kantonech Ticino a Grigioni. Je také po latině druhým oficiálním jazykem ve Vatikáně a v některých částech Slovinska a Chorvatska, kde jsou italské menšiny. Mluví jí také skupiny imigrantů v Lucembursku, USA, Venezuele, Brazílii, Argentině, Kanadě a Austrálii. Je také rozšířena na sousední ostrov Malta a v Albánii.


Nářečí


Mezi uznávané dialekty patří toskánský, piemontský, sardinský, abruzzský, apulský, umbrijský, lazijský, marchigianský, cicolansko-reatonsko-aqualský, moliský a další. Kromě nich se dá hovořit o dialektech i v souvislosti s každým městem.


Historie


Italština vznikla postupným vývojem z hovorové (vulgární) latiny. První texty, které mohou být označeny za italštinu, se datují na začátek 9. století (indovinello veronese, viz níže). Italština byl poprvé formalizována ve 14. století prací Dante Alighieriho, který smíchal jihoitalské dialekty se svojí rodnou toskánštinou. Moderní italština je postavena na toskánském dialektu. Ostatní dialekty mají samostatný vývoj z latiny, jsou však ovlilvněny různými jinými jazyky podle dějin místa, kde se používají. Např. jihoitalské dialekty jsou silně ovlivněny španělštinou a (byť jen částečně) arabštinou. Základní změny v italském jazyce vůči latině jsou následující:

  • Slovní zásoba

    • Některé kořeny zmizely úplně nebo byly potlačeny a nahrazeny v každodenní mluvě novými. Např. lat. bellum bylo nahrazeno slovem guerra. Původní kořen se však dodnes nachází v odvozených slovech jako bellicoso, debellare, ribelle apod. Nebo lat. dies bylo nahrazeno it. giorno, avšak původní kořen se dodnes uchovává ve slovech diurno, meridiano apod. V podstatě zcela zmizel např. kořen slova equus (snad až na velmi zřídka užívané adjektivum equestre).

    • Některá slova změnila svůj význam.

    • Italština se obohatila o slova přejatá z jiných jazyků, např. cavallo, casco, či moderní novotvary jako automobile, aereoplano apd.

  • Skloňování a časování

    • V italštině se prosadilo (narozdíl od latinského skloňování pomocí pádových koncovek) skloňování předložkové. Genitiv se obvykle tvoří předložkou di, dativ a, akusativ je bezpředložkový. Tyto pádové předložky jsou původem skutečnými latinskými předložkami de, ad apod.

    • Se zánikem pádových koncovek se ustálila nová podoba substantiva/adjektiva (v italštině jediná), a to z latinského akusativu. Např. it. tempo je lat. tempus (ak. tempus), it. mano z lat. manus (ak. manum), it. migliore z lat. melior (ak. meliorem) apod.

    • U sloves došlo k vytváření minulých časů s pomocným slovesem (avere nebo essere) a k posunu významu použití jednotlivých časů. V otázce použití časů však hodně závisí na oblasti.

  • Přízvuk, délka slabik a výslovnost

    • Výslovnost je měkčí, a to v případě např. gi/ge, ci/ce, gli apod.

    • V italštině došlo k zániku přirozené délky slabik, zůstala jen délka polohová. Největší vliv na délku slabik má však slovní přízvuk, který slabiku výrazně prodlužuje. K tomuto jevu, který se objevil již v pozdní starověké latině (viz poezii Commodianovu), je velmi patrný v dnešní hovorové italštině, kde přízvučná slabika často potlačuje slabiky okolní (srov. hovorové come devo fà? namísto come devo fare?)

    • Italština změnila výslovnost většiny kořenů. Viz např. novus > nuovo, signum > segno apod. Také došlo ke změně výslovnosti hlásek. Např. préteritum/imperfektum, v latině tvořené koncovou příopnou ba, se v italštině tvoří příponou v(a) apod.

  • Člen a rod

    • V italštině se objevily členy, jak určitý (il/la), tak neurčitý (un/una). Člen určitý vznikl z latinského ukazovacího zájmena ille/illa, neurčiný je číslovkou jeden/jedna.

    • Při přechodu z latiny se ztratilo neutrum, které však je částečně prakticky odlišováno v některých tvarech (např. plurál slova uovo (pl. uova) nebo u některých zájmen, používaných pouze pro věci, jako esso).

  • Větná stavba

    • Větná stavba je jednodušší, více využívá vedlejších vět než klasická latina. Infinitivní vazby s akusativem či nominativem prakticky (až na výjimky) neexistují.

    • Ve vedlejších větách je omezeno používání povinných konjunktivů. To se týká především souslednosti časové a časových a vztažných vět. Pokud zde italština používá konjunktiv, jedná se o významový rozdíl vůči použití indikativu.

  • K těmto změnám docházelo postupně. Velmi pěkně je tento postup patrný při četbě italských středověkých a renesančních textů (Torquato Tasso, Dante Alighieri apod.).

     
    nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny
    nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny, španělštiny, polštiny, bulharštiny a jiných jazyků,
     

    SLUŽBY


    Objednat služby překladatelské agentury pro překlad z/do italštiny je možné na stránce objednávka nebo vyplněním rychlého kontaktního formuláře v levém sloupci stránky.

     
    nabízíme překlady z/do angličtiny, češtiny, ruštiny, němčiny, francouzštiny, italštiny

    PŘEKLÁDÁME


    Angličtina
    Arabština
    Arménština
    Ázerbájdžánština
    Běloruština
    Bulharština
    Čeština
    Čínština
    Dánština
    Estonština
    Finština
    Francouzština
    Gruzínština
    Hebrejština
    Chorvatština
    Italština
    Japonština
    Korejština
    Litevština
    Lotyština
    Maďarština
    Makedonština
    Němčina
    Nizozemština
    Norština
    Perština
    Polština
    Portugalština
    Rumunština
    Ruština
    Řečtina
    Slovenština
    Slovinština
    Srbochorvatština
    Španělština
    Švédština
    Turečtina
    Ukrajinština

    ..................................

    (info z www.wikipedia.org)

    UŽITEČNÉ ODKAZY


     Online Překladače

    Překlad do


    Italština-Angličtina
    Italština-Arabština
    Italština-Arménština
    Italština-Ázerbájdžánština
    Italština-Běloruština
    Italština-Bulharština
    Italština-Čeština
    Italština-Čínština
    Italština-Dánština
    Italština-Estonština
    Italština-Finština
    Italština-Francouzština
    Italština-Gruzínština
    Italština-Hebrejština
    Italština-Chorvatština
    Italština-Japonština
    Italština-Korejština
    Italština-Litevština
    Italština-Lotyština
    Italština-Maďarština
    Italština-Makedonština
    Italština-Němčina
    Italština-Nizozemština
    Italština-Norština
    Italština-Perština
    Italština-Polština
    Italština-Portugalština
    Italština-Rumunština
    Italština-Ruština
    Italština-Řečtina
    Italština-Slovenština
    Italština-Slovinština
    Italština-Srbochorvatština
    Italština-Španělština
    Italština-Švédština
    Italština-Turečtina
    Italština-Ukrajinština

    Písek, Praha, Bratislava, České Budějovice, Plzeň, Liberec, Brno, Olomouc, Ostrava, Hradec Králové, Břeclav, Pardubice, Zlín

     

    O SPOLEČNOSTI  | SLUŽBY  |  ZÁKAZNÍKY  |  INFORMACE  |  CENÍK  |  SPOLUPRÁCE  |  OBJEDNÁVKA  |  KONTAKT


       © 2006 IVEX Central s.r.o.

    Komenskěho 319, 397 01 Písek, Czech Republic
    tel/fax:+420 382 210 405, +420 382 224 506
    mobile: +420 604 253 327, +420 604 594 669
    email: info@ivextrans.eu