ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

Если Вам необходим перевод с/на испанский язык, то мы готовы предоставить лучших испанских лингвистов, чтобы удовлетворить любую Вашу потребность в переводах с/на испанский язык.
Мы предлагаем Вам качественный и надежный сервис по разумной цене, а прежде всего:

  • Обработка терминологически профессиональной технической документации (без наценки)
  • Переводы документации большого объема, руководств по эксплуатации, предложений и тендеров в сжатые сроки
  • Переводы стандартных текстов
  • Локализация программного обеспечения и сайтов в интернете
  • Рекламные материалы, презентации, годовые отчеты
  • Сопровождение деловой переписки на приведенных языках
  • Корректура готовых переводов, перепечатка, OCR сервис
  • Последовательные переводы
  • Сопровождение с переводчиком
  • Переводы носителями языка
  • Официальное заверение документов
  • PC обработка в соответствии с Вашими пожеланиями (Word, Akrobat, Excel и т.д.)

КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК – государственный и литературный язык Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов) и Мексики. Испанский язык пользуется также население бывших испанских колоний – Марокко, Танжера (Африка), Филиппинских островов (наряду с тагальским языком) и южных районов США (наряду с английским языком). На Балканах и Среднем Востоке встречается староиспанский язык (так называемый judeoespanol), на котором говорят сефарды – потомки евреев, изгнанных из Испании в 1492. На испанском языке говорит свыше 170 млн. чел., в том числе 26 млн. чел. в Испании (1970, оценка).

Испанский язык распадается на две основные группы диалектов: северную, подразделяющуюся на леоно-астурийский и арагонские диалекты, и южную, состоящую из андалусийского, мурсийского и диалекта Эстремадуры (estremeno). В странах Латинской Америки также имеется много региональных вариантов. Специфические черты испанского языка Латинской Америки относятся главным образом к сферам лексики и произношения.

Испанский язык является продолжением и дальнейшим развитием народной латыни, принесённой на Пиренейский полуостров римлянами во время 2-й Пунической войны (218-201 до н. э.) и заменившей наречия автохтонного населения – иберов. Последующие завоевания Испании германскими племенами (в 5 в.) и арабами (с 8 в. по 15 в.) оказали влияние только на словарный состав Испанского языка. В основу литературного испанского языка лег диалект Кастилии, поэтому испанский язык долго назывался кастильским (el castellano).

Звуковой состав испанского языка сильно изменился по сравнению с народной латынью: начальное латинское f перешло в h, а затем исчезло из произношения, сохраняясь только в орфографии (латинское filium > испанское hijo [ихо] – “сын”); группы согласных fl, pl, cl в начале слова превращались в мягкое l [ll] (латинское flammam > испанское llama – “пламя”); взрывные согласные в положении между гласными озвончались (латинское apothecam > испанское bodega – “погреб”); характерна для испанского языка дифтонгизация латинских кратких ударных гласных o и e (латинское sortem > испанское suerte – “судьба”).

В современном Испанском языке пять простых гласных: а, о, е, i, u, большое количество дифтонгов и трифтонгов, 18 согласных – 16 твёрдых и 2 мягких – ll и n. Слова, оканчивающиеся на гласный, а также на n и s, имеют ударение на предпоследнем слоге (Dolores – “Долорес”, canto – “пение”), а слова с исходом на другие согласные несут ударение на последнем слоге (cristal – “стекло”). Все случаи отклонения от этих правил отмечаются на письме знаком ударения (magnifico – “великолепный”). Испанский язык пользуется латинским алфавитом. Характерной чертой испанской орфографии являются перевёрнутые знаки вопроса и восклицания, например ¿Que hora es? – “Который час?”, ¿Que nina mas mona! – “Какая хорошенькая девочка!”.

Грамматический строй современного испанского языка в основных чертах сложился к концу 16 в. Имена существительные и прилагательные не склоняются, порядок слов относительно свободный. Глагол обладает 115 морфологическими и аналитическими (со вспомогательным глаголом haber – “иметь”) формами. Имеется множество перифрастических (описательных) форм, передающих различные временные и видовые оттенки.

Большинство слов испанского языка происходит из народной латыни. Однако в процессе длительного развития их значение изменялось (ср. латинское famelicum – “голодный” и испанское jamelgo – “кляча”). Латинские слова проникали в испанский язык и в более поздние эпохи из классической латыни. В лексике испанского языка имеются слова германского происхождения, заимствования из французского, итальянского и арабского языков. Через испанский язык перешли в другие языки Европы многие арабизмы (например, “алгебра”, “цифра”, “зенит”), а также и слова индейского происхождения (tomate – “помидор”, “томат”, chocolate – “шоколад”, tabaco – “табак”, maiz – “кукуруза”, quina – “хина”, cacao – “какао” и др.).

НАШИ УСЛУГИ

Бюро переводов IVEX Crntral Europe s.r.o. в кратчайшие сроки подберёт переводчика (или группу переводчиков) с/на испанский язык именно той тематики, которая Вам необходима.

Заказать услуги бюро переводов по переводу с/на испанский язык можно на странице заказ или заполнив форму.