Übersetzungen

Übersetzungen in hoher Qualität, verlässlich, diskret, schnell und zu einem vernünftigen Preis

Technische Übersetzungen
Übersetzungen und Bearbeitungen von technischen Fachdokumentationen
Beglaubigte und rechtliche Übersetzungen 
Übersetzungen amtlicher Dokumente, die insbesondere tschechische bzw. ausländische Behörden und staatliche Einrichtungen von Ihnen fordern.
Marketing und Geschäftsverkehr
Werbematerialien, Präsentationen, technische Prospekte, Jahresberichte
Führung der Geschäftskorrespondenz in den angeführten Sprachen

Webseiten
Lokalisierung von Software und Webseiten
Können wir Sie beraten?
+420 382 210 405
info@ivextrans.eu
Veröffentlichungen
Kataloge, Fachpublikationen, Bücher, Chroniken, Korrekturen vor dem Druck und fachliche Korrekturen

Komplexe Bearbeitung von Dokumentationen für die verarbeitende Industrie, den Maschinenbau, das Bauwesen und ökonomische Fachbereiche

  • Technische Handbücher und Anleitungen
  • Service- und Reparaturanleitungen
  • Dokumentationen für Ausschreibungen, Angebote
  • Bedienungsanleitungen
  • Verträge, Geschäftskorrespondenz, Normen
  • Reklamematerialien, Prospekte, Werbematerialien
  • Kataloge
  • WWW-Seiten
  • Zertifikate, Sicherheitsdatenblätter
  • und Weiteres (amtliche Urkunden, Protokolle, Jahresberichte, Rechnungsberichte, Auszüge aus dem Handelsregister, Auszüge aus dem Strafregister, Belletristik, usw.…)

Wie können Sie eine Bestellung aufgeben und eine schnelle Antwort bekommen?

  • telefonisch
  • per E-Mail
  • Ausfüllung eines Formulars auf unseren WWW-Seiten
  • im Falle einer beglaubigten Übersetzung durch persönlichen Besuch in unserem Büro

Wir bestätigen immer den Eingang Ihrer Anfrage und werden diese in kurzmöglichster Zeit bearbeiten.


Fragen und Antworten:

Welche Formate bearbeiten wir normalerweise?
  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)
  • Adobe InDesign (.indd, .idml)
  • Internetseiten in HTML, XML
  • Die Übersetzungen können auch unter Benutzung professioneller Übersetzungstools (CAT Tools) angefertigt werden (SDL Trados, MemoQ, Memsource). Mit deren Hilfe können wir dem Kunden eine einheitliche Terminologie garantieren und die Lieferfrist und den Umfang der Übersetzung kürzen.
  • Übersetzungen in speziellen Formaten des Kunden nach individueller Vereinbarung.
Was sind eine Normseite und ein Wort im Ausgangstext?
Normseite – Unter einer Normseite der Übersetzung wird ein maschinengeschriebener Text mit 1800 Zeichen einschließlich der Leerzeichen verstanden. Die Anzahl der Zeichen im Dokument finden Sie im Programm Microsoft Word. Der endgültige Umfang wird nach Fertigstellung der Übersetzung bestimmt.
Wort im Ausgangstext
… ist ein Wort im Originaldokument der Übersetzung.

Die Anzahl der Wörter kann im Programm Microsoft Word, in CAT Software oder mit speziellen Programmen festgestellt werden. Der endgültige Umfang wird vor dem Beginn der Übersetzung bestimmt.

Brauchen Sie eine Express-Übersetzung?
Wir kommen Ihnen gern entgegen und fertigen Ihnen eine Express-Übersetzung unter Einhaltung der Qualität und zu günstigen Preisbedingungen an. Bei Express-Übersetzungen ist eine enge Zusammenarbeit mit dem Kunden sehr wichtig, um die geforderten kurzfristigen Termine einhalten zu können.
Wünschen Sie eine Probeübersetzung?
Wir fertigen für Sie gern eine Probeübersetzung im vereinbarten Umfang an. Es kann dann unter verschiedenen Übersetzern der richtige ausgewählt werden.
Haben Sie eine Anforderung oder nur eine Frage?
Schreiben Sie uns, wir werden Ihnen umgehend antworten.